Categories
All about Japan

Chuyến thăm tới Shimogamo Jinja, Đền thờ Thần đạo cổ nhất Kyoto

Đền Shimogamo, được bao quanh bởi khu rừng hàng nghìn năm tuổi mọc ở Phường Sakyō của Kyoto, là địa điểm không thể bỏ qua trong lộ trình du lịch cố đô Nhật Bản. Vô số điểm tham quan về kiến trúc và thiên nhiên khiến nơi đây trở thành một “điểm mạnh” luôn được du khách trong và ngoài nước yêu thích.

Aoi Matsuri: Lễ hội lớn của ngôi đền cổ nhất Kyoto

Aoi Matsuri, cùng với Gion Matsuri và Jidai Matsuri, là một trong ba lễ hội quan trọng nhất của Kyoto. Sự kiện này, lễ hội thường niên của các đền thờ Shimogamo và Kamigamo, đã diễn ra cách đây 1.500 năm và có uy tín đặc biệt vì các sứ giả của triều đình đã được phái đến các đền thờ kể từ thời Heian (794–1185). Được tổ chức vào ngày 15 tháng 5 hàng năm, lễ hội có một đám rước từ Cung điện Hoàng gia Kyoto đến các đền thờ với những chiếc kiệu và xe đẩy đầy màu sắc đi cùng saiō-dai, nhân vật chính của lễ hội và một đoàn tùy tùng gồm 500 người trong trang phục cung đình thời Heian.

Các công chúa hoàng gia dành riêng cho đền thờ được gọi là saiō. Ngày nay, một người phụ nữ với danh hiệu saiō-dai tham gia vào đám rước với tư cách là đại diện của họ. (© Edit Plus)
Các công chúa hoàng gia dành riêng cho đền thờ được gọi là saiō. Ngày nay, một người phụ nữ với danh hiệu saiō-dai tham gia vào đám rước với tư cách là đại diện của họ. (© Edit Plus)
Cành cây katsura và lá hình trái tim của futaba-aoi trang trí tóc của saiō-dai và quần áo của những người tham gia đám rước. Chỗ ngồi dành cho khán giả trả phí được cung cấp dọc theo tuyến đường rước kiệu tại Cung điện Hoàng gia Kyoto và lối vào các đền thờ. (©Edit Plus)
Cành cây katsura và lá hình trái tim của futaba-aoi trang trí tóc của saiō-dai và quần áo của những người tham gia đám rước. Chỗ ngồi dành cho khán giả trả phí được cung cấp dọc theo tuyến đường rước kiệu tại Cung điện Hoàng gia Kyoto và lối vào các đền thờ. (©Edit Plus)

Kamosha, tên gọi chung của các đền thờ Shimogamo và Kamigamo, là đền thờ thành hoàng của gia tộc Kamo quý tộc, sống ở vùng đồng bằng sông Kamo. Shimogamo, đền nằm ở hạ lưu sông, thờ tổ tiên của tộc Kamo.

Theo ghi chép của ngôi đền, Shimogamo được thành lập trước thời kỳ Thiên chúa giáo. Cho rằng tàn tích của một địa điểm nghi lễ có niên đại từ thời Jōmon (khoảng 10.000–300 BCE) đã được tìm thấy trong khu rừng nguyên sinh Tadasu no Mori trong khuôn viên đền thờ, ngôi đền chắc chắn có lịch sử rất lâu đời là nơi diễn ra các nghi lễ thiêng liêng. Toàn bộ khu vực này là một di tích lịch sử quốc gia và nằm trong số các Di tích lịch sử của Kyoto cổ đại được UNESCO công nhận là Di sản Thế giới vào năm 1994.

Đền Shimogamo nằm trong khu rừng đối diện với đồng bằng Kamogawa tại ngã ba sông Kamo và Takano. Cây cầu bên phải dẫn đến Demachiyanagi, ga đường sắt gần nhất. (© Pixta)
Đền Shimogamo nằm trong khu rừng đối diện với đồng bằng Kamogawa tại ngã ba sông Kamo và Takano. Cây cầu bên phải dẫn đến Demachiyanagi, ga đường sắt gần nhất. (© Pixta)

Là một trong những ngôi đền quan trọng nhất của Kyoto, Shimogamo Jinja có nhiều điều thú vị cả về cảnh quan thú vị lẫn sự ưu ái thiêng liêng. Vị thần chính của ngôi đền, Kamotaketsunomi no Mikoto, được cho là đã biến hình thành yatagarasu, một con quạ ba chân thần thoại đã hướng dẫn Jinmu, hoàng đế đầu tiên của đất nước, trong chuyến thám hiểm quân sự tới Yamato (tỉnh Nara ngày nay) và bảo vệ chống lại những điều không may và tai nạn giao thông. Được thờ cùng với Kamotaketsunomi là con gái của ông Tamayorihime no Mikoto. Ngược lại, cô là mẹ của Kamowakeikazuchi no Mikoto, vị thần được thờ phụng tại Đền Kamigamo, và có liên quan đến việc sinh nở và trẻ em an toàn.

Điện thờ hai vị thần được xây dựng cạnh nhau là bảo vật quốc gia. Những mái nhà lợp bằng ván lợp bằng vỏ cây bách kéo dài xuống thấp hơn ở phía lối vào tạo thành mái hiên sâu, theo phong cách kiến trúc đền thờ truyền thống. Những công trình kiến trúc này, cùng với Ōidono, nơi chuẩn bị các lễ vật nghi lễ dâng lên các vị thần và những công trình khác thường không mở cửa cho công chúng nhưng có thể tham quan từ tháng 7 đến tháng 9.

Các thánh địa phía Tây và phía Đông, đều là bảo vật quốc gia được chỉ định, nằm cạnh nhau. (© Edit Plus)
Các thánh địa phía Tây và phía Đông, đều là bảo vật quốc gia được chỉ định, nằm cạnh nhau. (© Edit Plus)

Quần thể đền thờ bao gồm 53 công trình kiến trúc được coi là tài sản văn hóa quan trọng. Ngoài sảnh chính, cổng Rōmon và Maidono, sân khấu biểu diễn ca múa nhạc kagura, là đặc biệt đáng chú ý. Một số phòng thờ khác thường ở chỗ các cột đỡ của chúng được đặt trên đá trên mặt đất chứ không phải được chôn trong đất. Phương pháp xây dựng này có lẽ đã được sử dụng để giúp việc tháo dỡ và tân trang lại các công trình trở nên dễ dàng hơn sau mỗi 21 năm khi nghi lễ gọi là shikinen sengū, được thực hiện trong hơn 10 thế kỷ, diễn ra.

Khuôn viên của ngôi đền có diện tích 124.000 mét vuông. Khu phức hợp bao gồm một số đền thờ phụ và được biết đến như một địa điểm linh thiêng có ý nghĩa tâm linh với nhiều cây thiêng và nước thánh. Để tận hưởng những lợi ích của ngôi đền, du khách có thể mua những loại bùa hộ mệnh phổ biến, giấy bói và những đồ trang sức “may mắn” khác.

Cổng hai tầng Rōmon màu đỏ son rực rỡ của ngôi đền cao 13 mét. (© Edit Plus)
Cổng hai tầng Rōmon màu đỏ son rực rỡ của ngôi đền cao 13 mét. (© Edit Plus)

Đền thờ Kotosha

Các đền thờ Kotosha là những người bảo vệ 12 cung hoàng đạo Trung Quốc. (© Edit Plus)
Các đền thờ Kotosha là những người bảo vệ 12 cung hoàng đạo Trung Quốc. (© Edit Plus)

Bảy khu bảo tồn Kotosha ngồi thành một hàng trước sảnh chính. Các vị thần được tôn thờ ở đó đều là hiện thân của vị thần sáng lập Ōkuninushi no Mikoto dưới những cái tên khác nhau và là những người bảo vệ một hoặc hai cung hoàng đạo của Trung Quốc.

Văn phòng đền thờ

Những tấm bùa được bán tại văn phòng chính của đền đều được làm từ các loại vải có hoa văn khác nhau. (© Edit Plus)
Những tấm bùa được bán tại văn phòng chính của đền đều được làm từ các loại vải có hoa văn khác nhau. (© Edit Plus)

Nhiều loại bùa omamori hấp dẫn được bán tại văn phòng đền thờ lớn nhất, nằm ở bên trái cổng Chūmon. Omamori thêu bằng chỉ bạc hoặc làm từ crepe lụa, hứa hẹn vận may hay biến ước mơ thành hiện thực, đặc biệt được phụ nữ ưa chuộng. Một số khác, được làm từ vải denim, thu hút du khách nam.

Inouesha

Cây cầu hình vòm màu đỏ son này đánh dấu vị trí của Hồ Mitarashi, ở bên phải chính điện của ngôi đền. (© Pixta)
Cây cầu hình vòm màu đỏ son này đánh dấu vị trí của Hồ Mitarashi, ở bên phải chính điện của ngôi đền. (© Pixta)

Inouesha, phía đông cổng Chūmon, bảo vệ khỏi thiên tai. Có câu nói rằng bất cứ ai nhúng chân xuống ao Mitarashi nằm phía trước ngôi đền này vào ngày Sửu cuối tháng 7 sẽ được bảo vệ khỏi dịch bệnh. Vào ngày đặc biệt này, ngôi đền có rất đông người dân đi chân trần xuống ao. Một linh mục trong đền giải thích rằng ao này cũng là nơi saiō-dai, nhân vật chính của Aoi Matsuri, trải qua quá trình thanh tẩy trước lễ hội.

Tình cờ thay, món kẹo mitarashi dango nổi tiếng có nguồn gốc từ Shimagamo Jinja. Những viên bột gạo hấp trong nước sốt ngọt này được phục vụ trên xiên, rõ ràng được lấy cảm hứng từ những bong bóng trào lên từ con suối cung cấp nước cho Hồ Mitarashi, từ đó chúng có tên như vậy. Tên ban đầu của món ăn này có thể được thưởng thức ở đây cho đến ngày nay.

Chiếc phiếu bói đặc biệt này được bán tại văn phòng đền Mitarashi, sẽ tiết lộ thông điệp khi nhúng vào nước. Tờ giấy có hình mờ với biểu tượng futaba-aoi của ngôi đền. Nước sẽ tiết lộ vận may gì? (© Edit Plus)
Chiếc phiếu bói đặc biệt này được bán tại văn phòng đền Mitarashi, sẽ tiết lộ thông điệp khi nhúng vào nước. Tờ giấy có hình mờ với biểu tượng futaba-aoi của ngôi đền. Nước sẽ tiết lộ vận may gì? (© Edit Plus)

Aioisha

Ngôi đền này nổi tiếng với những người đang tìm kiếm mối quan hệ lãng mạn. Đàn ông và phụ nữ dâng những tấm bảng vàng mã ở đây với hy vọng tìm được một người bạn đời tương thích. (© Edit Plus)
Ngôi đền này nổi tiếng với những người đang tìm kiếm mối quan hệ lãng mạn. Đàn ông và phụ nữ dâng những tấm bảng vàng mã ở đây với hy vọng tìm được một người bạn đời tương thích. (© Edit Plus)

Đền thờ phụ Aioisha, bên cạnh Rōmon, thờ vị thần trông coi các mối quan hệ lãng mạn, sinh con an toàn, nuôi dạy con cái và quan hệ gia đình hòa thuận. Cây sakaki linh thiêng với hai thân quấn vào nhau rất phổ biến đối với những người tìm kiếm cảm giác tốt đẹp trong việc tìm kiếm bạn đời.

Nhiều mặt hàng được bán tại các văn phòng đền thờ bao gồm các sợi dây dệt có họa tiết futaba-aoi và các lá phiếu bói phổ biến được mua bởi những người hy vọng tìm được bạn đời. Những mảnh giấy này có lịch sử lâu đời đến mức chúng được nhắc đến trong Truyện kể Genji vào thế kỷ 11. (© Pixta)
Nhiều mặt hàng được bán tại các văn phòng đền thờ bao gồm các sợi dây dệt có họa tiết futaba-aoi và các lá phiếu bói phổ biến được mua bởi những người hy vọng tìm được bạn đời. Những mảnh giấy này có lịch sử lâu đời đến mức chúng được nhắc đến trong Truyện kể Genji vào thế kỷ 11. (© Pixta)

Đền Kawai

Ngôi đền này là ngôi nhà thời thơ ấu của Kamo no Chōmei, tác giả cuốn Hōjōki (bản dịch An Account of My Hut) năm 1212, một trong ba bộ sưu tập văn học lớn của Nhật Bản. (© Edit Plus)
Ngôi đền này là ngôi nhà thời thơ ấu của Kamo no Chōmei, tác giả cuốn Hōjōki (bản dịch An Account of My Hut) năm 1212, một trong ba bộ sưu tập văn học lớn của Nhật Bản. (© Edit Plus)

Đền Kawai là ngôi đền phụ ở cực nam trong quần thể. Vị thần được thờ ở đây là mẹ của Hoàng đế Jinmu, người nổi tiếng là một người đẹp tuyệt vời. Cô được tôn kính như người bảo vệ phụ nữ, trông nom sắc đẹp, sinh nở, nuôi dạy con cái và hôn nhân an toàn.

Những tấm bảng tạ ơn Ema có hình dạng như những chiếc gương cầm tay được treo tại ngôi đền này. Người mua các tấm bảng sẽ vẽ hình khuôn mặt trang điểm ở mặt trước và viết mong muốn của họ ở mặt sau, điều này được cho là sẽ cải thiện vẻ ngoài của họ. Món cơm đi kèm khi mua tấm bảng, khi nấu bằng gạo tẻ cũng hứa hẹn mang lại vẻ đẹp cả về thể chất lẫn tinh thần.

Phụ nữ có thể vẽ khuôn mặt ema hình gương trên tay trong một căn phòng dành riêng cho mục đích đó. (© Edit Plus)
Phụ nữ có thể vẽ khuôn mặt ema hình gương trên tay trong một căn phòng dành riêng cho mục đích đó. (© Edit Plus)

Phụ nữ có thể vẽ khuôn mặt ema hình gương trên tay trong một căn phòng dành riêng cho mục đích đó. (© Edit Plus)

Rừng Tadasu no Mori

Tadasu no Mori là nơi sinh sống chủ yếu của các loài cây rụng lá như cây du và cây du zelkova. Tuy nhiên, do ảnh hưởng của biến đổi khí hậu, hiện nay có nhiều cây sồi và các loại cây thường xanh khác đang phát triển ở đó. (© Pixta)
Tadasu no Mori là nơi sinh sống chủ yếu của các loài cây rụng lá như cây du và cây du zelkova. Tuy nhiên, do ảnh hưởng của biến đổi khí hậu, hiện nay có nhiều cây sồi và các loại cây thường xanh khác đang phát triển ở đó. (© Pixta)

Tadasu no Mori, “khu rừng công lý”, với một số cây hơn 600 năm tuổi, bao phủ hầu hết khuôn viên đền thờ và là một địa điểm có sức mạnh to lớn. Thảm thực vật, bao gồm cây zelkovas và cây hackberry Trung Quốc, hầu như không thay đổi kể từ thời Jōmon. Rừng cũng là môi trường sống của các loài chim hoang dã, chủ yếu là vịt và côn trùng, trong đó có các loài bọ cánh cứng cực kỳ nguy cấp.

Khu rừng từ lâu đã thu hút các nhân vật văn học. Truyện Genji bao gồm cảnh Genji, rời kinh đô trên đường lưu vong sau một lời buộc tội vô căn cứ, đã sáng tác một bài thơ bày tỏ hy vọng rằng khu rừng sẽ thấy rằng sự bất công được xóa bỏ. Nhà thơ và nhà tiểu luận thế kỷ 11 Kamo no Chōmei, con trai của một linh mục đền Kawai và là tác giả của Hōjōki, đã ca ngợi dòng nước trong trẻo của một con suối chảy qua khu rừng trong các tác phẩm của mình. Bầu không khí yên tĩnh của khu rừng xinh đẹp này mang đến sự bình yên và cảm hứng cho tất cả những ai ghé thăm.

Đầu tháng 6, người ta tổ chức tụ tập để ngắm đom đóm được thả ở dòng suối này. (© Edit Plus)
Đầu tháng 6, người ta tổ chức tụ tập để ngắm đom đóm được thả ở dòng suối này. (© Edit Plus)

Nghỉ ngơi tại Saruya

Sarumochi và trà đậu nành đen. Sau khi uống trà, khách hàng có thể đặt đậu lên đĩa và thưởng thức với một chút muối. (© Edit Plus)
Sarumochi và trà đậu nành đen. Sau khi uống trà, khách hàng có thể đặt đậu lên đĩa và thưởng thức với một chút muối. (© Edit Plus)

Quán trà Saruya là nơi lý tưởng để nghỉ ngơi và thưởng thức phong cảnh theo mùa cùng với đồ uống giải khát. Món ngọt nổi tiếng nhất của quán trà là sarumochi, một loại bánh kẹo bao gồm nhân đậu bên trong có lớp vỏ màu hồng mềm mại mô phỏng bầu trời màu hồng cam của bình minh. Bột đậu được làm từ đậu nành được trồng ở vùng Tanba, nơi từng là lãnh địa của đền thờ và màu sắc của lớp phủ cũng đến từ những hạt đậu này. Cho đến gần đây, sarumochi được tặng cho sứ giả hoàng gia đến thăm đền thờ vài ngày trước khi bắt đầu Aoi Matsuri.

Trà đơn giản sảng khoái là sự kết hợp hoàn hảo cho món sarumochi. Đồ uống này, cũng được làm từ đậu nành đen Tanba, ban đầu được dùng cho các linh mục trong đền thờ uống trước các nghi lễ tôn giáo và được cho là có đặc tính chữa bệnh.

Trà và đồ ngọt nổi tiếng của Saruya cũng có sẵn để mang đi hoặc mua làm quà lưu niệm. (© Edit Plus)
Trà và đồ ngọt nổi tiếng của Saruya cũng có sẵn để mang đi hoặc mua làm quà lưu niệm. (© Edit Plus)

Nguồn: Nippon.com

Categories
All about Japan

Restaurant of Mistaken Order: Điều kì diệu chỉ xảy ra ở Nhật!

Có một nhà hàng ở Nhật tên gọi là “Nhà hàng của những order nhầm lẫn” (Restaurant of Mistaken Order), bạn sẽ thấy dòng thông báo rằng: “Chủ quán từ chối chịu trách nhiệm nếu các món ăn bị order sai”.

Nhiều người sẽ cảm thấy rất kỳ lạ khi có một nơi không thể thực hiện đúng theo yêu cầu của khách hàng. Vậy mà mọi thực khách đều rất vui vẻ, chấp nhận và thanh toán cho món ăn sai đó. Ơ, sao thế?

Nhà hàng Nhật: Khách vui vẻ dù bị sai món ăn
Nhà hàng Nhật: Khách vui vẻ dù bị sai món ăn

Đó là bởi vì tất cả nhân viên tại nhà hàng đều là những người đang sống chung với căn bệnh Alzheimer. Do đó, họ có thể nhớ, cũng đôi khi là không thể nhớ được món ăn mà thực khách đã gọi.

Restaurant of Mistaken Order là một concept ra đời vào năm 2017 tại Tokyo.

Đúng như tên gọi, khách hàng sau khi gọi món có thể sẽ không nhận được đúng món mà họ mong muốn.

Nhân viên nhà hàng chủ yếu là người già bị chứng bệnh mất trí nhớ
Nhân viên nhà hàng chủ yếu là người già bị chứng bệnh mất trí nhớ

Mặc dù khái niệm về kiểu nhà hàng như thế nghe có vẻ rất mới, nhưng đây thực sự phản ánh được tình trạng thực tế của xã hội Nhật Bản trong thế kỷ 21.

Như chúng ta đã biết, Nhật Bản là một quốc gia có tỷ lệ dân số già cao, điều đó khiến cho Alzheimer là một căn bệnh rất phổ biến ở đây.

Thế là nhiều thị trấn đã bắt đầu xuất hiện các dịch vụ tuyển dụng lực lượng lao động mắc chứng bệnh này.

Chủ nhà hàng Restaurant of Mistakne Order
Chủ nhà hàng Restaurant of Mistakne Order

Người chủ của Restaurant of Mistaken Order – Shiro Oguni chia sẻ:

“Chứng mất trí nhớ bị hiểu lầm rất nhiều. Mọi người thường cho rằng những bệnh nhân Alzheimer không thể làm bất cứ điều gì cho bản thân và thường bị cô lập khỏi xã hội. Chúng tôi muốn thay đổi xã hội này, vì vậy dù mất trí nhớ hay không, con người vẫn có thể sống hoà hợp với nhau.”

Dù có bệnh này hay không, con người vẫn có thể sống phù hợp với nhau
Dù có bệnh này hay không, con người vẫn có thể sống phù hợp với nhau

Trải nghiệm thực tế của nhiều khách hàng cho thấy, họ rất hứng thú với kiểu nhà hàng như thế này. Tất cả các nhân viên đều có khả năng xây dựng mối quan hệ với khách hàng, một kỹ năng rất quan trọng trong ngành dịch vụ.

Dù món có bị giao sai, nhưng thực khách dường như vẫn rất tận hưởng trải nghiệm theo cách nào đó.

Khách hàng rất hứng thú với trải nghiệm này
Khách hàng rất hứng thú với trải nghiệm này

Theo thống kê, 37% các đơn gọi món đều bị nhầm lẫn, nhưng 99% khách hàng đều phản hồi rất hài lòng và cảm thấy vui vẻ. Một phần là vì “mọi món trong thực đơn đều ngon”, vì thế khách hàng không phải quá lo lắng họ sẽ bị phục vụ một món có chất lượng kém.

Tham khảo: Tinhte.

Categories
All about Japan

Nhật Bản hiện thực hoá giấc mơ ca sĩ của hàng triệu người

Một công ty tại Nhật Bản mới đây đã ra mắt thiết bị cho phép người dùng có thể hát những nốt cao mà họ thường không thể hát tới.

Thú vui tiêu khiển được hàng triệu người trên thế giới yêu thích này có nguồn gốc từ Nhật Bản. Vì vậy, không có gì ngạc nhiên khi rất nhiều người ở mọi lứa tuổi tại quốc gia châu Á này đam mê hát karaoke.

Tuy nhiên, người đam mê ca hát không có nghĩa là họ hát hay. Dù họ có thể tham gia các lớp học hát nhưng lại tốn nhiều thời gian và tiền bạc. May thay, một công ty đã phát minh ra giải pháp thay thế đơn giản.

Công ty Dream của Nhật Bản mới đây đã ra mắt Proidea High Tone Trainer, thiết bị cho phép người dùng có thể hát những nốt cao mà họ thường không thể hát tới.

Proidea High Tone Trainer (Ảnh: O.C)
Proidea High Tone Trainer (Ảnh: O.C)

Chỉ cần đưa thiết bị vào miệng và giữ trong vòm họng vài phút, người sử dụng có thể trở thành ca sĩ hát karaoke hay hơn một cách kỳ diệu.

Dream tuyên bố rằng, bất kỳ ai cũng có thể sử dụng thiết bị này và chỉ cần 3 phút mỗi ngày để thấy kết quả tích cực.

Ngoài ra, người dùng có thể vừa sử dụng thiết bị này vừa làm những công việc khác như việc nhà, viết lách, chơi game.

Vừa sử dụng thiết bị vừa làm việc (Ảnh: atpress)
Vừa sử dụng thiết bị vừa làm việc (Ảnh: atpress)

Thiết bị “kỳ lạ” này được thiết kế để nâng mô mềm ở phía sau vòm miệng của người dùng, khu vực nổi lên khi chúng ta hát hoặc ngáp, từ đó cho phép bạn tạo ra các nốt cao hơn và hát karaoke hay hơn.

Nếu sử dụng thường xuyên, Proidea High Tone Trainer có thể nâng vòm miệng mềm mại của người dùng lên, giúp họ có khả năng hát lên quãng 8.

Sử dụng 3 phút mỗi ngày để thấy kết quả tích cực (Ảnh: O.C)
Sử dụng 3 phút mỗi ngày để thấy kết quả tích cực (Ảnh: O.C)

Thiết bị Proidea High Tone Trainer đang được bán với giá 22 USD. Tuy nhiên, chỉ bán trong nước.

Bên cạnh những bình luận tích cực, không ít người tỏ ra ngờ vực đồng thời cho biết chiếc máy hoàn toàn không thần kỳ như quảng cáo và cho rằng vẻ ngoài của nó khá kỳ cục.

Nguồn: VTV

Categories
All about Japan

Nghề trồng hoa hái ra tiền ở Fukushima

Mười một năm sau thảm họa hạt nhân ở Fukushima, chính phủ đã dỡ bỏ một số lệnh sơ tán đối với các thị trấn và làng mạc gần nhà máy, nhưng công tác tái thiết các cộng đồng từng phát triển mạnh không phải là nhiệm vụ dễ dàng.

Ông Kawamura Hiroshi là một trong số hơn 2.000 người buộc phải rời khỏi thị trấn Namie sau sự cố nóng chảy hạt nhân ở Nhà máy điện hạt nhân Fukushima Số 1. Đất nông nghiệp của ông chỉ cách nhà máy có 7km.

Hai năm sau thảm họa, khi giới chức chỉ cho phép mọi người ra vào trong ban ngày, ông Kawamura trở về và thử trồng rau. Năm sau đó, ông chuyển sang trồng hoa vì cảm thấy hoa sẽ góp phần mang lại niềm vui cho mọi người.

Ông cho biết: “Khi mọi người trở lại thị trấn để dọn dẹp nhà cửa và viếng mộ gia đình, tôi nghĩ nếu được nhìn thấy những bông hoa đẹp thì tốt hơn là chỉ thấy cảnh hoang tàn“.

3 năm sau sự cố hạt nhân, ông Kawamura Hiroshi bắt đầu trồng hoa ở Fukushima
3 năm sau sự cố hạt nhân, ông Kawamura Hiroshi bắt đầu trồng hoa ở Fukushima

Đó là một khởi đầu cô đơn. 

Ngay cả khi chính quyền dỡ bỏ hoàn toàn lệnh sơ tán trên 20% thị trấn vào năm 2017, trong đó có cả trang trại của ông, nhiều cư dân cũ đã chọn không quay trở lại. Dân số của Namie vẫn chỉ bằng 10% so với trước thảm họa. Một yếu tố khiến mọi người do dự là ở đây thiếu việc làm.

Ông Kawamura nghĩ rằng ngành nghề mới của mình mở ra một con đường phía trước cho Namie. 

Ông sẽ khuyến khích những người khác tham gia nghề trồng hoa để tạo dựng danh tiếng mới tích cực hơn cho Namie.

Ông nói: “Nếu mọi người có thể chuyển đến đây và chúng tôi xây dựng ngành công nghiệp hoa, tôi nghĩ sẽ tạo được sự khích lệ cho khu vực. Đặc biệt, tôi mong những người trẻ tuổi đến và thành công tại đây“.

Hiện mỗi năm ông giao hoa cho hơn 200.000 đơn hàng.

Và ông không còn là người duy nhất trong thị trấn làm nghề này.

Hiện đã có 7 trang trại trồng hoa, 3 trang trại nữa đang được triển khai, và ông Kawamura đã đào tạo nhiều người có liên quan.

Ông Kawamura trồng 8 loại hoa trong nhà kính.
Ông Kawamura trồng 8 loại hoa trong nhà kính

Những gương mặt mới

Anh Watase Masanori và vợ là chị Megumi trước sống ở Kanagawa, gần Tokyo. Anh chị đến làng Kawauchi ở Fukushima để giúp một nông dân trồng nho. Sau khi nghe được về ông Kawamura và ngành trồng hoa nở rộ ở Namie, anh chị đã chuyển hẳn đến đây, thuê đất và xây dựng nhà kính. 

Hai vợ chồng nói rằng đã chuẩn bị sẵn sàng để bắt đầu trồng hoa cát tường từ tháng 4.

Anh Masanori nói: “Mục tiêu của chúng tôi là trở thành nông dân trồng hoa thành công, và khuyến khích thêm nhiều người ở các khu vực khác đến Namie“.

Ông Kawamura đã tạo dựng được danh tiếng với các sản phẩm chất lượng cao, các loại hoa của ông như dạ yến thảo và cúc vạn thọ bán được giá cao trên khắp Nhật Bản. 

Mặc dù không chính thức nêu tên người trồng, nhưng những bông hoa cát tường từ Fukushima đã được sử dụng trong bó hoa trao tặng vận động viên giành huy chương tại Olympic và Paralympic Tokyo 2020.

Những người cùng trồng hoa với ông Kawamura hy vọng có thể noi theo thành công của ông và biến một thị trấn mới đây còn là nơi không thể sinh sống trở thành biểu tượng của sự hồi sinh thịnh vượng.

Nguồn: www3.nhk.or.jp

Categories
All about Japan

Khẩu trang vải – Xu hướng mới ở Nhật Bản

Kỳ này, Gambaru mời bạn cùng đọc bài chia sẻ của một giáo viên người Nhật về xu hướng và thói quen mới của người dân Nhật Bản trước tình hình đại dịch Covid-19 vẫn đang diễn biến phức tạp.

Khẩu trang vải là xu hướng mới ở Nhật
Khẩu trang vải là xu hướng mới ở Nhật. Ảnh: john Applese – Unsplash

Trước sự lan rộng kéo dài của đại dịch Covid-19, người dân Nhật Bản tìm thấy được một thứ tuyệt vời: khẩu trang vải.

“Người Việt chúng tôi dùng khẩu trang vải lâu rồi nè. Có gì đặc biệt đâu chứ!”

Tôi chắc rằng bạn sẽ nói như vậy. Nhưng với người dân Nhật Bản, nó lại là một xu hướng mới.

Trong lúc số lượng khẩu trang y tế trên thị trường vẫn đang khan hiếm, người ta nhận thấy rằng khẩu trang làm bằng vải có thể tái sử dụng được, và cũng chẳng khó gì để làm.

Thế là nhiều người đã thử tự làm, cũng như giới thiệu cách làm lên các trang web và mạng xã hội.

Bây giờ bạn chỉ cần dạo một vòng trên internet là dễ dàng tìm thấy các bài viết, các video hướng dẫn làm khẩu trang vải.

Người Nhật chúng tôi đến thăm Việt Nam rất nhiều, nhưng tôi đoán là không ai chú ý đến việc rằng người Việt Nam thường đeo khẩu trang vải.

Thú thật, tôi nghĩ rằng biết đâu Việt Nam có thể kinh doanh lớn nhờ xuất khẩu trang vải sang Nhật Bản đấy chứ!

Gần đây, bà Koike Yuriko – thị trưởng Tokyo – luôn khiến nhiều người chú ý với những chiếc khẩu trang vải xinh xắn.

Bà cho biết đó là những chiếc khẩu trang hand-made do bạn bè, người ủng hộ và thậm chí là hàng xóm đã gửi tặng.

Thị trưởng Tokyo trông thật thời trang với những chiếc khẩu trang hand-made
Thị trưởng Tokyo trông thật thời trang với những chiếc khẩu trang hand-made. Ảnh: Tokyo Metropolitan Government

Ở một số khu vực nổi tiếng với các sản phẩm giấy truyền thống, người ta cũng đang thử mô hình sản xuất khẩu trang giấy mới. Chất liệu giấy ở đây được làm từ thực vật, tốt cho sức khỏe.

Thành phố Mino, tỉnh Gifu là một trong những địa điểm sản xuất giấy nổi tiếng tại Nhật.

Ở đó, có công ty nọ đã phát triển một loại vải mới để làm khẩu trang. Vải này được dệt bằng bột giấy. Khẩu trang của họ đều được làm bằng tay, có thể giặt và tái sử dụng được.

Đây là một sự đổi mới đáng chú ý về các sản phẩm giấy tại Nhật Bản.

Khẩu trang vải là một sự đổi mới lớn cũng như là một trong những thói quen mới đối với người dân xứ anh đào. Mặc dù, vẫn có một số người cho rằng nói chuyện khi đeo khẩu trang là không lịch sự.

Thói quen mới của người dân Nhật Bản
Thói quen mới của người dân Nhật Bản. Ảnh: Ketut Subiyanto – Pexels

Người Nhật vẫn phải tiếp tục chiến đấu với Covid-19, và đeo khẩu trang là một trong những hành động thiết thực để phòng ngừa virus lây lan trong cộng đồng.

Và tôi nghĩ rằng những chiếc khẩu trang vải xinh xắn, phong cách này có thể tạo chút niềm vui nho nhỏ trong cuộc sống khó khăn hiện giờ đấy.

Theo Gambaru

Categories
All about Japan

Higashikawa: Thị trấn nhiếp ảnh xinh đẹp

Higashikawa - Thị trấn nhiếp ảnh xinh đẹp
Higashikawa – Thị trấn nhiếp ảnh xinh đẹp. Ảnh: tác giả

Thị trấn Higashikawa

Nhắc tới Nhật Bản, chắc hẳn ai cũng nghĩ ngay tới những thành phố phát triển, đắt đỏ, với những tòa cao ốc chọc trời, những đường ray tàu điện hiện đại bậc nhất.

Mình cũng vậy.

Nhật Bản với mình là một đất nước sôi động, hiện đại và sạch sẽ như vậy, mình luôn mong muốn một ngày được đặt chân tới những thành phố tràn ngập ánh sáng ấy.

Nhưng lần đầu tiên mình đặt chân tới Nhật và trải nghiệm suốt những ngày tháng tại đó không phải ở những thành phố nhộn nhịp.

Duyên số đã đưa mình tới một nơi không có những tòa nhà cao tầng hào nhoáng, không có những trung tâm mua sắm hàng đầu, mà là một thị trấn nhỏ xinh, yên bình với những con người, những hàng quán mộc mạc, giản dị – thị trấn Higashikawa.

Higashikawa là một thị trấn nhỏ nằm tại tỉnh Hokkaido – vùng cực Bắc của Nhật Bản, dân số khoảng hơn 8000 người và chủ yếu làm nông nghiệp.

Ban đầu, khi mới tới nơi này, thực sự mình vô cùng thất vọng. Đây không phải Nhật Bản mình hằng tưởng. Nhưng dần dần, càng tìm hiểu thì mình càng yêu thích thị trấn bé nhỏ này.

Nơi duy nhất tại Nhật Bản không dùng nước máy

Bạn không đọc nhầm đâu.

Đúng vậy, Higashikawa là nơi duy nhất tại đất nước hiện đại này mà không dùng hệ thống nước máy.

Nguồn nước người dân sử dụng tại đây là nước tuyết tan từ dãy núi Taisetsu– dãy núi tuyết khổng lồ.

Bạn có thể uống nước tại bất cứ đâu, từ vòi nước trong nhà bếp, vòi nước rửa tay ngoài đường, nước tưới cây, thậm chí cả nước trong phòng tắm vì tất cả đều từ một nguồn mà.

Nước tại Higashikawa cực kỳ ngon ngọt, vì là hoàn toàn tự nhiên và cũng rất tốt cho sức khỏe.

Suốt một năm sống tại đây mình không phải đóng phí sinh hoạt nước và cũng không mất tiền nước uống hàng ngày nữa ❤.

Chỉ có một điều là do từ tuyết tan nên nước lúc nào cũng lạnh cóng, dù mùa đông hay mùa hè cũng vậy, nên mình hoàn toàn không cần nghĩ tới chuyện phải làm sao để có nước mát uống vào mùa hè.

Đầu nguồn nước sinh hoạt
Đầu nguồn nước sinh hoạt. Ảnh: taisetsu-mizu

Không có hệ thống tàu điện

Thật bất ngờ phải không? Mình cũng từng không thể tin được khi biết rằng nơi mình sống không có ga tàu điện, chỉ có trạm xe buýt.

Để di chuyển trong thị trấn thì người dân thường chỉ đi bộ hoặc xe đạp. Mùa đông thì họ cũng dùng xe ô tô cá nhân, nhưng phần lớn thời gian sẽ ở trong nhà do tuyết rơi dày.

Mỗi khi muốn đi đâu đó xa xa, mình phải lên thành phố hoặc tới ga tàu của thị trấn kế bên để tìm tàu.

Ban đầu thì vô cùng bất tiện nhưng dần cũng quen. Cũng nhờ thế mà mình rèn luyện được sức khỏe vì đi bộ và đi xe đạp nhiều hehe.

Mình không biết rằng liệu đây có phải nơi duy nhất tại Nhật không có tàu điện chạy qua hay không.

Khi hỏi bác chủ quán mình làm thêm tại đây, thì bác có nói, bác rất yêu thiên nhiên, không mong muốn có tàu điện sẽ phá hỏng những gì thiên nhiên đang ban tặng và bác tin là những người khác tại thị trấn cũng như vậy.

Trong một chuyến đi chơi, trông vậy thôi chứ thực ra đang cuốc bộ mỏi chân ra ga tàu đó ạ :)
Trong một chuyến đi chơi, trông vậy thôi chứ thực ra đang cuốc bộ mỏi chân ra ga tàu đó ạ :). Ảnh: tác giả

Một thị trấn được thiên nhiên ưu ái

Không biết các bạn đã xem hay đã từng nghe qua bộ phim “Nhắm mắt thấy mùa hè” chưa? Bộ phim đó được quay tại thị trấn này đấy.

Nếu chưa từng xem phim, thì bạn có thể nghía qua trailer phim này nhé.

Chỉ vài phút thôi nhưng mình tin chắc nếu có dịp bạn cũng sẽ một lần muốn ghé thăm vùng đất này để tận mắt thấy những cánh đồng hoa đủ màu sắc, những thảm cỏ xanh mướt trải dài dưới nắng, bầu trời trong xanh không một chút ô nhiễm và đặc biệt hơn cả là ngắm tuyết rơi giữa mùa hè nha.

“Nhắm mắt thấy mùa hè” – một bộ phim được quay tại thị trấn này. Nguồn: Galaxy Studio Youtube Channel

Higashikawa được chia làm 2 mùa rõ rệt trong 1 năm, là mùa hè và mùa đông. Mùa đông ở đây kéo dài tận 6 tháng, từ khoảng tháng 10 đến tháng 3 năm sau.

Nếu bạn có tới đây du lịch thì đi mùa nào cũng đẹp cả. Mùa đông sẽ được nhìn thấy tuyết rơi trắng xóa, có thể đi cáp treo lên núi tuyết để cảm nhận thế nào là thiên đường nhé.

Mùa hè thì trăm hoa đua nở, không cần phải sang tận Pháp đâu, tới Hokkaido bạn cũng được thấy cánh đồng Lavender tím trải dài, rồi thì hoa hướng dương vàng rực rỡ.

Cũng nhờ được thiên nhiên ưu ái bao nhiêu cảnh đẹp mà Higashikawa còn được gọi là Thị trấn nhiếp ảnh, thu hút biết bao nhiêu nhiếp ảnh gia đến tác nghiệp.

My roomate's picture - tuyết rơi đầu mùa
My roomate’s picture – tuyết rơi đầu mùa. Ảnh: tác giả
Con đường sau ký túc xá
Con đường sau ký túc xá. Ảnh: tác giả
Trên đường đi học, tuyết đẹp quá phải dừng lại chụp hình
Trên đường đi học, tuyết đẹp quá phải dừng lại chụp hình <3. Ảnh: tác giả
Công viên Kitoushi tại Higashikawa. Vào mùa hè, trời nắng nhưng thời tiết vẫn mát như mùa thu Hà Nội
Công viên Kitoushi tại Higashikawa. Vào mùa hè, trời nắng nhưng thời tiết vẫn mát như mùa thu Hà Nội. Ảnh: tác giả

Các sản phẩm từ sữa và nông nghiệp

Mình chưa được đi quá nhiều nơi, nhưng thực sự phải nói rằng kem và sữa ở Higashikawa nói riêng và Hokkaido nói chung là cực kỳ tuyệt vời.

Hầu như ngày nào mình cũng ăn kem! Kem không quá ngọt, giữ được mùi vị tự nhiên.

Và đặc biệt, vào mùa đông mình có thể đi bộ ngoài đường ăn kem mà không lo kem bị chảy (vì nhiệt độ rất thấp, trung bình khoảng từ -5 đến -10 độ).

À, một đặc điểm nữa mình nghĩ ít nơi có, đó là có thể tận dụng cửa sổ để làm tủ lạnh luôn.

Thường những nơi xứ lạnh có tuyết rơi, sẽ có nhiều lớp cửa sổ để giữ ấm trong phòng, mỗi lớp cửa để cách nhau khoảng 10-15cm, và vậy là mình có thể tận dụng khoảng trống đó trữ đồ luôn mà không tốn tiền điện.

Tủ lạnh trong phòng sắp ấm hơn ngoài cửa sổ, để đồ bên ngoài đỡ tốn điện
Tủ lạnh trong phòng sắp ấm hơn ngoài cửa sổ, để đồ bên ngoài đỡ tốn điện :). NẢnhuồn: tác giả
Một bức ảnh được chụp từ của sổ nhưng không thấy đồ dự trữ
Một bức ảnh được chụp từ của sổ nhưng không thấy đồ dự trữ :)). Ảnh: tác giả

Vườn thú Asahiyama

Từ Higashikawa tới vườn thú này tuy không quá xa nhưng mình phải chuyển 2 chuyến xe buýt và phải căn giờ về để không lỡ chuyến xe cuối cùng về nhà.

Ở đấy, mình may mắn được nhìn tận mắt nào là chim cánh cụt, gấu trắng, cáo tuyết, v.v – những sinh vật đẹp đẽ mà trước khi tới đây mình chỉ có thể thấy qua chương trình thế giới động vật mà thôi.

Bạn cũng có cơ hội được ngắm cảnh các chú cáo Bắc Cực, hươu sao, hổ chạy tung tăng trong tuyết. Còn được nhìn thấy những chú chim cánh cụt diễu hành nữa.

Chim cánh cụt diễu hành trong vườn thú, một ngày đàn chim cánh cụt tại đây được thả ra để giao lưu với du khách tới thăm quan 2 lần vào 11:00 và 15:30
Chim cánh cụt diễu hành trong vườn thú, một ngày đàn chim cánh cụt tại đây được thả ra để giao lưu với du khách tới thăm quan 2 lần vào 11:00 và 15:30. Ảnh: tác giả

Cuộc thi nhiếp ảnh quốc tế Higashikawa

Higashikawa nghe chừng khá lạ lẫm với bạn khi tìm kiếm trên các trang thông tin về du lịch Nhật Bản, đó cũng là lý do mà nơi đây vẫn còn giữ được vẻ đẹp nguyên sơ, chưa có nhiều vết tích của du lịch.

Nhưng đối với người dân Nhật Bản, Higashikawa từ lâu đã nổi danh với cái tên “Thị trấn nhiếp ảnh” (Town of photography), là nơi thu hút rất nhiều nhiếp ảnh gia đến tác nghiệp.

Thậm chí có cả giải thưởng và một bộ phim về nhiếp ảnh được đặt theo tên của thị trấn này.

Vào tháng 8 hàng năm, Higashikawa International Photo Festival sẽ được tổ chức và thu hút đông đảo các bạn học sinh trung học tới đây tham gia.

Việt Nam cũng là một trong các quốc gia tham gia, và dưới sự dẫn dắt của những nhiếp ảnh gia kỳ cựu, dày dạn kinh nghiệm, đội Việt Nam đã nhiều lần đạt những giải thưởng cao trong cuộc thi này.

Cuộc thi nhiếp ảnh năm 2018
Cuộc thi nhiếp ảnh năm 2018. Ảnh: higashikawa-youth-fest
Team Việt Nam nhận giải năm 2018
Team Việt Nam nhận giải năm 2018. Ảnh: ape.gov.vn

Từ ngày rời khỏi đây mình vẫn chưa có dịp quay lại Higashikawa.

Điều mình nhớ nhất là con người thân thiện, nhớ cảm giác thoải mái khi ngắm nhìn những cánh đồng lúa, những trang trại trên đường lên thành phố đi học, đi làm hàng ngày.

Nó hoàn toàn khác với cảm giác ngồi tàu điện, cảnh vật đô thị lướt qua xung quanh mà không để lại chút ấn tượng nào.

Ngày rời khỏi thị trấn về nước, mình thực sự rất lưu luyến. Mình cũng cảm thấy rất biết ơn khi đã có cơ hội được sống tại nơi đây, được trải nghiệm những điều mà mình chưa từng nghĩ tới.

Trong thời đại phát triển như hiện nay, cơ hội được tới những thành phố lớn như Tokyo, Osaka chắc chắn rất nhiều, còn cơ hội để tới một thị trấn chậm rãi, bình yên, xinh đẹp như Higashikawa thực sự rất hiếm.

Nếu có cơ hội bạn hãy tới Higashikawa du lịch một lần, để được ngắm tuyết rơi giữa mùa hè, để ăn kem giữa mùa đông mà không lo tan chảy, tự mình cảm nhận sự bình yên khó có thể tả bằng lời, và rất nhiều, rất nhiều những điều thú vị khác nữa.

Chắc chắn bạn sẽ không hối hận khi đã quyết định tới đây đâu.

Ảnh chụp trên đường mình ra sân bay về nước.
Ảnh chụp trên đường mình ra sân bay về nước. Ảnh: tác giả

Nếu bạn có quan tâm thì có thể tham khảo website giới thiệu về thị trấn bằng tiếng Anh dưới đây nha: https://town.higashikawa.hokkaido.jp/intl/en/town-of-photograph/

Categories
All about Japan

Tàu điện Nhật Bản – Kì 2: Mẹo chọn toa tàu

Ở kỳ trước, chúng ta đã mua được vé tàu và đã vào được bên trong sảnh đợi tàu rồi. Kỳ này Gambaru sẽ chia sẻ với các bạn mẹo chọn toa tàu nhé. 

Xem lại Kì I: Các loại tàu và cách mua vé

“Lên toa nào mà chẳng tới bến. Sao phải cần băn khoăn chọn toa tàu?”. Chắc bạn đang tự hỏi như vậy phải không nào? Để Gambaru giải thích nhé.

Tại các ga lớn ở Tokyo hay Osaka thường rất rộng, có rất nhiều cổng ra, nhiều thang bộ/thang máy.

Nhiều trường hợp sau khi xuống tàu phải đi bộ khá xa để tìm thang máy/thang bộ hay cổng ra, mà không phải lúc nào cũng tìm được ngay, nên nếu bạn phải chuyển tàu ngay sau đó thì có khi sẽ không kịp.

Một đoàn tàu bên Nhật gồm rất nhiều toa.

Dù cùng một chuyến nhưng có khi số toa của đoàn tàu vẫn khác nhau tuỳ theo thời gian, loại tàu.

Vì gồm nhiều toa như vậy nên hiển nhiên là khu vực đứng chờ lên tàu cũng trải dài dọc theo ga tàu.

Do đó, nếu chọn đúng toa thì bạn sẽ tiết kiệm được rất nhiều thời gian và công sức để đến được cổng ra cần đến.

Cách chọn toa tàu tiện nhất

Trước khi lên tàu, bạn thử tìm xung quanh xem có nơi nào dán bảng như này không?

Cách chọn toa tàu
Cách chọn toa tàu. Ảnh: Tác giả

Trên bảng này sẽ có nhiều thông tin, nhưng chúng ta chỉ cần quan tâm các thông tin liên quan đến ga và toa tàu thôi.

Cách xem:

  • Cột ngoài cùng bên trái là các ga tàu theo thứ tự. Ga mình đang đứng thường sẽ được đánh dấu cho nổi bật.
  • 1 ô tương ứng với 1 toa tàu, và có đánh số thứ tự toa. Trường hợp có nhiều đoàn với số lượng toa khác nhau thì 1 dòng tương ứng 1 đoàn. 
  • Ô nào được tô màu là những toa nằm gần cầu thang (thang cuốn, thang bộ, thang máy) hoặc nhà vệ sinh (cho ai có nhu cầu xả nước cứu thân gấp). Ngoài ra còn có ghi chú các cổng ra, hoặc những địa điểm nổi bật ở ga đến.
  • Chúng ta sẽ dò ga đến và xem ô nào ở ga đó thuận tiện đến vị trí mình muốn ra nhất rồi lên toa đó là xong.
Ga mình đang đứng thường sẽ được đánh dấu cho nổi bật
Ga mình đang đứng thường sẽ được đánh dấu cho nổi bật. Ảnh: tác giả

Chắc bạn vẫn còn thấy trừu tượng phải không? Gambaru sẽ đưa ví dụ cụ thể nhé. 

Đang đứng ở ga Jimbocho
Đang đứng ở ga Jimbocho

Theo như trong hình thì chúng ta đang ở ga Jimbocho (có khung đỏ đỏ), đang đứng ở khu vực toa 5, 6 (có dán dấu tròn ghi 現在地).

Chúng ta muốn đi đến ga Iwamotocho (ga số 3, cách 1 ga dưới ga Jimbocho).

Lúc này, theo bảng chỉ dẫn thì ở ga Iwamotocho có các ô 2, 4, 6, 8 có màu xanh, tức là khi đến ga đó thì toa 2, toa 4, toa 6, toa 8 sẽ gần cầu thang.

Nếu chưa xác định mình ra cổng nào thì chọn toa nào trong các toa trên cũng được, do gần cầu thang mà.

Nhưng nếu bạn đã biết cần cổng ra nào thì nên xác định thêm lên toa nào sẽ gần cổng nhất.

Giả sử chúng ta muốn ra cổng A6 ở ga Ogawamachi (ga số 2, ngay dưới ga Jimbocho). Lúc này, toa 1, 4, 5, 8 (hoặc toa 9 với đoàn 10 toa) sẽ gần cầu thang.

Nhưng theo dòng chữ màu đen ở dưới, toa 1, 4 thì gần cổng A6, A7, toa 5 thì gần cổng A4, A5, toa 8, 9 thì gần cổng A1~A3.

Nên trường hợp này chúng ta sẽ lên toa 1 hoặc toa 4 để khi đến ga Ogawamachi thì dễ dàng ra cổng A6 nhất. 

Một số lưu ý khi lên tàu

  • Đứng chờ ở cửa của toa. Số bự bên trái là số thứ tự của toa, số nhỏ bên phải là số thứ tự của cửa toa.
Lưu ý khi lên tàu
Như hình thì tôi đang đứng ở cửa số 3 của toa số 4. Ảnh: tác giả
  • Hãy đợi hành khách ở chuyến vừa đến ra khỏi tàu rồi hãy bước vào nhé. Đừng đứng chặn trước cửa ra của tàu.
  • Khi lên tàu, nhớ để cặp sách, túi xuống dưới sàn bên cạnh chân mình hoặc trên giá để hành lý nha.
  • Lưu ý không gọi điện thoại hay nói chuyện to tiếng khi đang ở trên tàu (bạn có thể đọc sách, ngủ hoặc dùng điện thoại trong thời gian này). 

Ở một số chuyến tàu, có 1 số toa tàu chỉ dành riêng cho phụ nữ trong vài khung giờ cố định.

Các toa đó sẽ có dán biển báo màu hồng như thế này. Các bạn nam chú ý kẻo lên nhầm thì sẽ bị kỳ thị nhé.

Toa tàu chỉ dành riêng cho phụ nữToa tàu chỉ dành riêng cho phụ nữ
Toa tàu chỉ dành riêng cho phụ nữ. Ảnh: seiburailway

Trên đây là một số bí quyết cơ bản để có thể đi tàu tại Nhật, hy vọng với bài viết này bạn sẽ không bị bỡ ngỡ, hay mất thời gian dù mới lần đầu trải nghiệm ma trận tàu điện bên Nhật nhé!

Theo Vy Vật Vờ, Tea

Categories
All about Japan

Tàu điện Nhật Bản – Kì 1: Các loại tàu và cách mua vé

Chắc hẳn bạn biết rằng tàu điện là một trong những phương tiện công cộng hiện đại, phổ biến và được hầu hết người dân Nhật Bản sử dụng hàng ngày.

Còn đối với những ai lần đầu tiên đặt chân tới đất nước mặt trời mọc thì Gambaru tin rằng không thể tránh khỏi cảm giác “lạc trôi” khi trải nghiệm thực tế hệ thống tàu điện nơi đây.

Kỳ này, Gambaru xin giới thiệu một số thông tin cơ bản để bạn không bỡ ngỡ khi sử dụng tàu điện ở Nhật nhé.

Các loại tàu ở Nhật

Hiện tại, Nhật Bản có 5 loại tàu phổ biến, khác nhau về số lượng ga dừng và tốc độ.

Ngoại trừ tàu cao tốc Shinkansen có thiết kế đặc biệt, thì các loại tàu khác có vẻ ngoài không khác biệt quá nhiều và cần đọc chữ chạy trên đầu hoặc ngang các toa tàu để phân biệt.

Tàu thường (Local/Kakueki-teisha/Futsu-densha)

Bên ngoài sẽ hiện chữ 普通 hoặc Local để phân biệt. Tàu sẽ dừng lại ở tất cả các trạm trong tuyến.

Tàu thường (Local/Kakueki-teisha/Futsu-densha)
Tàu thường (Local/Kakueki-teisha/Futsu-densha). Ảnh: shikishimamizukaze

Tàu nhanh (Rapid/Kaisoku)

Trên tàu sẽ hiển thị chữ 快速 hoặc Rapid để phân biệt. Tàu sẽ bỏ qua một số trạm trong tuyến để đi nhanh hơn.

Tàu nhanh (Rapid/Kaisoku)
Tàu nhanh (Rapid/Kaisoku). Ảnh: Wikipedia Japan

Tàu tốc hành (Express/Kyuko)

Trên tàu sẽ hiển thị chữ 急行hoặc Express để phân biệt.

Cũng là một loại tàu nhanh, nhưng sẽ nhanh hơn tàu Rapid bằng cách bỏ qua nhiều trạm hơn, và có trường hợp giá sẽ mắc hơn.

Tàu tốc hành (Express/Kyuko)
Tàu tốc hành (Express/Kyuko). Ảnh: 641000 Blog

Tàu tốc hành đặc biệt (Limited Express/Tokkyu)

Trên tàu sẽ hiển thị chữ 特急 hoặc Limited Exp để phân biệt. Cũng là một loại tàu nhanh, nhưng thường sẽ dừng ở các ga chính thôi, nên thời gian đi sẽ nhanh hơn nhiều, giá vé cũng cao hơn.

Tàu tốc hành đặc biệt (Limited Express/Tokkyu)
Tàu tốc hành đặc biệt (Limited Express/Tokkyu). Ảnh: Photozou

Tàu cao tốc Shinkansen (Super Express)

Là loại tàu cao tốc nhanh nhất, vận tốc có thể lên tới 300km/h.

Tàu cao tốc Shinkansen được thiết kế với với chiếc đầu tàu như hình con thú mỏ vịt và các nguyên liệu đặc biệt để có thể tận dụng vận tốc tối đa.

Để tìm và phân biệt nơi bán vé của tàu Shinkansen, bạn hãy để ý khu vực có chữ 新幹線 hoặc Shinkansen.

Tàu cao tốc Shinkansen (Super Express)
Tàu cao tốc Shinkansen (Super Express). Ảnh: Tuduri

Có một số trường hợp, dù cùng 1 con tàu đó nhưng sau khi đến ga cuối thì sẽ đổi thành tuyến khác, hoặc đổi sang loại tàu khác để đi tuyến khác. Nên bạn cần chú ý kẻo tốn thêm tiền nhé.

Cách mua vé tàu

Có rất nhiều cách mua vé để lên tàu điện. Bạn có thể mua vé tàu điện tại quầy/văn phòng bán vé, máy bán vé tự động, mua online hoặc sử dụng thẻ IC trả trước.

Hai cách phổ biến nhất là mua vé tàu tại quầy bán vé tự động và sử dụng thẻ IC. Nếu không rành tiếng Nhật, có thể tới trực tiếp quầy bán vé để được hỗ trợ.

Mua vé tại quầy bán vé tự động

Cách này phù hợp nếu bạn chỉ tới Nhật trong khoảng thời gian ngắn, không muốn đăng ký thẻ IC hay chỉ đơn giản là muốn trải nghiệm cảm giác mua vé tại quầy bán vé tự động.

Bước 1: Dựa vào ga hiện tại để dò ga cần tới và giá vé theo sơ đồ tuyến và bảng giá. Sơ đồ tuyến và bảng giá này thường được đặt gần máy bán vé tự động, rất dễ thấy.

Sơ đồ tuyến ở nhà ga Kitasenju
Sơ đồ tuyến ở nhà ga Kitasenju. Ảnh: Wikipedia Japan

Theo như trong hình, ô màu vàng là ga hiện tại (ga Kitasenju), ở mỗi ga sẽ các con số tương ứng với giá tiền nếu đi từ ga Kitasenju đến ga đó.

Ví dụ, ở ga Asakusa (ô đầu tiên của line màu cam) hiện số “200”, có nghĩa là từ ga Kitasenju đi đến ga Asakusa sẽ tốn 200 yên (khoảng 43.000đ). Nên khi mua vé, bạn cần mua vé trị giá 200 yên.

Bước 2: Đến quầy bán vé tự động, chọn số người và giá tiền phù hợp. Nếu bạn không biết tiếng Nhật thì cũng đừng lo nhé, có thể lựa chọn ngôn ngữ hiển thị là tiếng Anh đó.

Quầy bán vé tự động
Quầy bán vé tự động. Ảnh: Wikipedia Japan

Bước 3: Bỏ tiền vào khe thanh toán. Trả bằng tiền giấy, tiền xu, hoặc kết hợp cả 2 cũng được luôn.

Bước 4: Sau khi thanh toán, vé và tiền thừa (nếu có) sẽ tự động chạy ra. Công việc của bạn bây giờ là chỉ cần lên tàu thôi.

Lưu ý:

Bạn nhớ giữ vé cẩn thận trong quá trình di chuyển nhé. Vì khi tới ga đến, bạn sẽ phải cho vé vào phần cửa soát vé 1 lần nữa để ra khỏi khi vực tàu điện. Nếu làm mất vé trong quá trình di chuyển thì sẽ phải tới quầy thủ tục soát vé để giải quyết đấy.

Quầy bán vé tàu điện tự động tại Nhật
Quầy bán vé tàu điện tự động tại Nhật. Ảnh: railroadtraveler

Mua IC Card

Thẻ IC là thẻ từ, không chỉ sử dụng cho việc thanh toán chi phí tàu điện, xe buýt mà còn có thể dùng để thanh toán tại các cửa hàng tiện lợi (Seven Eleven, Family Mart, Circle K…) hoặc các tiệm ăn, cửa hàng, v.v

Thủ tục đăng ký và nhận thẻ IC ở các ga tàu rất nhanh chóng và dễ dàng. Sau khi nạp tiền thì sử dụng được ngay.

Nếu dùng thẻ IC thì bạn không cần mua vé mà chỉ cần đặt thẻ lên vị trí quẹt thẻ IC tại cổng soát vé, hệ thống sẽ tự động trừ tiền vé tương ứng quãng đường bạn đã di chuyển ở cửa ra.

Tuỳ theo tuyến hay loại tàu mà còn được giảm giá nữa. Vô cùng tiện lợi phải không!

Các loại IC card thường dùng tại Nhật
Các loại IC card thường dùng tại Nhật. Ảnh: kakakumag

Cách vào cổng soát vé

Cổng soát vé
Cổng soát vé. Ảnh: tetsudo-shimbun.com

Để vào được khu vực bên trong và lên được tàu thì chúng ta phải đi qua cổng soát vé. Thường thì 1 ga có rất nhiều cổng, 1 cổng thì có nhiều làn như hình trên.

Bạn để ý là 1 số làn có chữ IC thì nghĩa là chỉ có thể dùng thẻ IC ở làn đó thôi nhé, không dùng vé giấy được. Còn làn nào không có thì có thể dùng vé thường và thẻ IC được luôn.

Đối với vé giấy, ở cổng vào bạn sẽ đút vé vào khe có chữ 投入口 (khe đút vào) hoặc きっぷ (ticket) rồi đi qua thanh chắn và nhận lại vé.

Bạn nhớ giữ kỹ vé nhé, vì ở cổng ra bạn phải đút vé vào lại thì mới ra được đấy.

Đối với thẻ IC, bạn chỉ cần quẹt thẻ lên chỗ cảm biến (gờ xanh xanh có chữ IC như trong hình) lúc vào và lúc ra là được. Thật nhẹ nhàng nhỉ!

Cổng soát vé (trái: vé giấy, phải: thẻ IC)Cổng soát vé (trái: vé giấy, phải: thẻ IC)Cổng soát vé (trái: vé giấy, phải: thẻ IC)
Cổng soát vé (trái: vé giấy, phải: thẻ IC). Ảnh: seiburailway

Ở cổng ra, khi bạn quẹt thẻ IC xong thì trên màn hình cổng soát vé sẽ hiện số tiền còn lại trong thẻ nữa đấy.

Hiển thị số tiền còn lại trong thẻ
Hiển thị số tiền còn lại trong thẻ. Ảnh: Wikipedia Japan

Thế là bạn đã mua được vé tàu rồi đó. Giờ chỉ còn lên tàu để vi vu thôi.

Kỳ sau, Gambaru sẽ bật mí vài mẹo đi tàu điện ở Nhật nhanh nhất, tiện lợi nhất nếu bạn có cơ hội được trải nghiệm “ma trận” này nhé.

Xem Kì II: Mẹo chọn toa tàu

Theo Vy Vật Vờ, Tea

Categories
All about Japan

Đổ rác ở Nhật, tưởng dễ mà không dễ

Nhật Bản nổi tiếng là một quốc gia có môi trường trong lành, đường sá sạch sẽ và hoàn toàn không thấy bóng dáng của rác thải bừa bãi.

Đó là bởi vì rác thải ở Nhật được yêu cầu phân loại, xử lý vô cùng nghiêm ngặt và có rất nhiều quy định cần tuân thủ.

Thậm chí có nhiều người sống tại Nhật khá lâu rồi nhưng cũng chưa hẳn đã nắm rõ các quy định liên quan đến rác ở Nhật.

Vì thế, bên cạnh cách sử dụng tàu điện, việc phân loại và đổ rác ở Nhật chắc hẳn là một trong những vấn đề gây không ít khó khăn cho những ai lần đầu đặt chân đến Nhật Bản.

Kỳ này, chúng ta cùng nhau tìm hiểu những quy định về rác thải ở Nhật nhé!

Cách đổ rác ở Nhật

Ở Nhật Bản, rác được phân loại và thu gom theo ngày chứ không phải muốn đổ tùy ý như Việt Nam. Vì vậy, mỗi khi đổ rác, đầu tiên mọi người phải kiểm tra xem hôm nay được đổ loại rác nào, vào thời gian nào.

Lịch đổ rác của quận Chiyoda, Tokyo.
Lịch đổ rác của quận Chiyoda, Tokyo. Ảnh: Tác giả

Mỗi địa phương có lịch đổ rác và cách phân loại rác khác nhau.
Nếu đổ rác không đúng ngày, đúng giờ quy định, hoặc không phân loại rác sẽ bị phạt.

Thêm vào đó, túi rác của bạn cũng không được thu gom mà phải tự đem về phân loại lại, chờ tới lịch đổ rác tiếp theo mới được đem đi đổ.

Khi đổ rác, sau khi bỏ rác vào bao, bạn nhớ buộc chặt miệng túi để các nhân viên vệ sinh có thể thu gom một cách dễ dàng nhé.

Phân loại rác ở Nhật

Sau khi biết được lịch đổ rác rồi thì chúng tay hãy cùng tìm hiểu cách phân loại rác.

Tùy theo từng vùng, từng khu vực mà phân loại khác nhau, tuy nhiên về cơ bản, rác thải tại Nhật được chia thành các loại chính là: rác cháy được, rác không cháy được, chai/lọ & vỏ đồ hộp, rác có hại và các loại rác kích thước lớn.

1. Rác cháy được

“Rác cháy được” tiếng Nhật gọi là “Moeru Gomi” (燃えるゴミ) hoặc là “Ka-nen Gomi” (可燃ゴミ). Từ tên gọi hẳn là bạn cũng có thể dễ dàng hình dung ra đây là những loại rác nào đúng không?.

“Rác cháy được” thường là các loại rác hữu cơ như thức ăn, vỏ trái cây, giấy báo, tạp chí, rác thải có chất liệu từ thiên nhiên như bằng da (thắt lưng, túi, ví nhỏ), bằng gỗ (đũa, muỗng), hay các sản phẩm từ cao su,…

Bên cạnh đó, giấy báo cũ/ thùng carton (紙類・ダンボール) cũng được coi là “Rác cháy được”.

Tuy nhiên tuỳ khu vực, loại rác này sẽ được yêu cầu gom lại và thu riêng vào 1 ngày quy định trong tháng. Chú ý là rác giấy phải được xếp gọn và buộc dây theo từng loại trước khi mang vứt.

Rác cháy được.
Rác cháy được. Ảnh: Shibuya City Office

2. Rác không cháy được

“Rác không cháy được” tiếng Nhật gọi là “Moenai Gomi” (燃えないゴミ) hoặc “Fu-nen Gomi” (不燃ゴミ).

“Rác không cháy được” bao gồm: đồ dùng gia đình, những sản phẩm bằng kim loại, thuỷ tinh, ví dụ như nồi, chảo, cốc, lọ hoa, gương cầm tay, ô, móc treo quần áo…

Một số loại khác như nắp chai uống nước, chai lọ dầu gội, sữa tắm, các loại cốc/ hộp đựng bằng xốp, vỏ túi nilon,…

Lưu ý các loại chai lọ cần phải được rửa, tráng sạch sẽ và đập dẹp trước khi vứt đi. Tùy từng địa phương sẽ có một số nơi coi các hộp đựng/ chai nhựa là rác cháy được.

Rác không cháy được.
Rác không cháy được. Ảnh: Edogawa City

3. Chai / lọ và các vỏ đồ hộp

Tại Nhật, tại các cửa hàng tiện lợi, hay đặc biệt là bên cạnh những máy bán nước tự động trên đường, bạn sẽ bắt gặp những thùng rác chỉ cho bỏ vỏ lon hoặc chai nước uống mà thôi.

Chai nhựa bên Nhật gọi là Pet Bottle (ペットボトル) là những chai đựng đồ uống có ký hiệu PET, trước khi vứt rác phải tháo nhãn dính và nắp, rửa qua.

Lưu ý là nắp cũng bỏ riêng chứ không giữ nguyên theo chai nhé.

Các loại lọ thuỷ tinh đựng đồ dạng lỏng (đồ uống, dầu ăn, nước chấm v.v) cần phải rửa qua trước khi vứt.

Các loại lon/ vỏ đồ hộp, lọ keo xịt tóc (びん・缶)

Hãy để ý tên tiếng Nhật phân loại các loại chai, lọ để vứt rác đúng nơi quy định nhé.

Cách đổ các loại rác chai/lọ.
Cách đổ các loại rác chai/lọ. Ảnh: Nakano Ward Office
Thùng rác bên Nhật
Thùng rác bên Nhật. Ảnh: nihongonosensei

4. Rác có hại

“Rác có hại” tiếng Nhật gọi là “Yugai Gomi (有害ゴミ), bao gồm các loại bóng đèn, pin, các sản phẩm có chứa thuỷ ngân hay bật lửa,… . Loại rác này thông thường được quy định 1 tháng vứt 1 lần.

Khi vứt các loại rác này cần bọc lại bằng túi riêng cẩn thận và ghi chú “Kiken mono” (危険もの: đồ nguy hiểm).

Nếu có vỏ hộp, bạn có thể cho lại vào vỏ hộp của sản phẩm và vứt, còn không thì cho vào túi đựng rác có hại (có thể mua tại siêu thị) theo quy định của địa phương.

Các loại rác có hại
Các loại rác có hại. Ảnh: Shiwa Town

5. Các loại rác kích thước lớn

“Rác kích thước lớn” tiếng Nhật là “Sodai Gomi” (粗大ゴミ). “Rác kích thước lớn” bao gồm những đồ dùng gia đình như giường, đệm, bàn, ghế, quạt, lò sưởi, bếp, xe đạp v.v.

Tuỳ từng địa phương sẽ quy định kích thước bao nhiêu thì được phân loại thành rác cỡ lớn (thông thường vượt quá 30 cm hoặc 50cm được coi là rác cỡ lớn).

Loại rác này có cách xử lý và thu gom riêng. Và một điều đặc biệt nữa là tại Nhật bạn sẽ phải tốn một khoản chi phí để xử lý những loại rác cỡ lớn này đó.

Các loại rác kích thước lớn
Các loại rác kích thước lớn. Ảnh: Itako City

6. Cách xử lý khi không biết phân loại rác vào đâu

Thông thường trên thùng rác, sẽ có tên loại rác cũng như có một số hình minh họa cho biết thùng rác đó được bỏ loại rác nào.

Nhưng trong quãng thời gian mình trải nghiệm cuộc sống tại Nhật, không ít trường hợp không biết phải vứt rác thế nào cho đúng vì không có hình minh họa cũng như không chắc là loại rác nào

Trường hợp này, cách nhanh nhất là hỏi những người xung quanh để được hướng dẫn. Đừng thấy người Nhật lạnh lùng mà ngại hỏi nhé, họ sẽ trả lời các bạn rất thân thiện và nhiệt tình đó.

Ngoài ra, hầu hết các sản phẩm bên Nhật đều có ghi chất liệu trên bao bì, thân sản phẩm. Nên bạn cũng có thể quay phần mặt sau của sản phẩm và xem sản phẩm sử dụng chất liệu gì, từ đó suy ra nó thuộc loại rác nào.

Cách phân loại và đổ rác tại Nhật cũng khá phức tạp phải không các bạn.

Nhưng khi thực hiện đúng theo quy định phân loại và đổ rác thì sẽ giúp bảo vệ môi trường chính xung quanh chúng ta xanh, sạch, đẹp hơn.

Mong là qua bài viết trên sẽ giúp các bạn phần nào đỡ bỡ ngỡ với việc đổ rác tại Nhật nhé.

Theo Vy Vật Vờ, Tea

Categories
All about Japan

Nước Nhật và tôi – Kì 2: Hãy đi đi khi còn trẻ!

Xem lại Kì 1: Giấc mơ thành hiện thực

Cuộc sống ở Nhật của tôi

Nếu như làm việc thì tôi chỉ làm ở Tokyo, còn đi du lịch thì tôi đã tham quan hầu hết các thành phố lớn ở Nhật rồi, còn Hokkaido với Nagasaki là chưa đi.

Dù đi đâu thì Tokyo đối với tôi vẫn là tốt nhất, vì đó là thủ đô của Nhật nên tập trung đông dân cư, nhiều công ty và nhiều việc làm.

Vì là thành phố lớn nên việc sinh hoạt, di chuyển cũng tiện lợi hơn so với các vùng khác, trung tâm mua sắm, tàu điện nhiều… Tokyo có mọi thứ.

"Nhất định tôi phải có mặt ở Nhật vào năm đó." Ảnh: Pikbest"Nhất định tôi phải có mặt ở Nhật vào năm đó." Ảnh: Pikbest
“Nhất định tôi phải có mặt ở Nhật vào năm đó.” Ảnh: Pikbest

Kỷ niệm đáng nhớ nhất đối với tôi có lẽ là tấm pano Olympic 2020 thần thánh, nơi đánh dấu bước ngoặc lớn cuộc đời tôi với đất nước này.

Để nói về cuộc sống hiện tại, tôi chỉ có thể diễn tả bằng ba từ: 満足、満足&満足 (mãn nguyện x 3)

Để nói về cuộc sống hiện tại, tôi chỉ có thể diễn tả bằng ba từ: 満足、満足&満足 (mãn nguyện x 3)
Để nói về cuộc sống hiện tại, tôi chỉ có thể diễn tả bằng ba từ: 満足、満足&満足 (mãn nguyện x 3). Ảnh: Tác giả

Nói về nỗi nhớ nhà, tôi không cảm thấy khó khăn trong thời buổi hiện đại.

Trong thời đại công nghệ thông tin phát triển, chúng ta có đủ các phương tiện liên lạc, điện thoại là có thế thấy mặt nhau thôi.

Thực ra nói đơn giản, chỉ khác ở “chiếc hộp” (văn phòng) đặt ở 2 nơi khác nhau, chứ thực tế trung mỗi ngày mình ở trong hộp 12 tiếng.

Nói về nỗi nhớ nhà, tôi không cảm thấy khó khăn trong thời buổi hiện đại.Nói về nỗi nhớ nhà, tôi không cảm thấy khó khăn trong thời buổi hiện đại.
Nói về nỗi nhớ nhà, tôi không cảm thấy khó khăn trong thời buổi hiện đại.

Không biết bên ngoài nắng gió thế nào, nếu ở Việt Nam thì cũng đi làm đến tối.

Để không rơi vào tình cảnh nhớ nhà, hãy lập kế hoạch cho nỗi nhớ đó, ví dụ: như bao lâu đưa người nhà sang, trong thời gian người nhà chưa sang thì tuần gọi điện thoại mấy lần, thói quen cách sống mỗi người trong gia đình nên điều chỉnh thế nào để phù hợp và hỗ trợ lẫn nhau… khi mình đã có kế hoạch rõ ràng thì mình cứ tiến hành và chờ ngày thành công thôi, nên thời gian cho nỗi nhớ sẽ nhường chỗ cho việc đẩy nhanh tiến độ và chất lượng kế hoạch.

Đó là cách tôi thực hiện

Còn trẻ, bạn đừng ngại thử thách

Tuổi trẻ ngắn ngủi lắm, đừng để mình chùn bước vì sợ hãi hay đắn đo quá nhiều, đi một ngày đàng học một sàng khôn.

Hãy bước ra khỏi ranh giới an toàn và trải nghiệm thế giới khác. Bạn cũng đừng sợ thất bại, dù có chạm đến đáy đó cũng là điểm bật để chúng ta đi lên, cuối đường hầm luôn là ánh sáng. 

Các bạn dành tuổi trẻ để trải nghiệm, dù có thất bại thì cái bạn có là kinh nghiệm để không lặp lại sai lầm, gặp chuyện tương tự bạn sẽ biết cách vượt qua.
Các bạn dành tuổi trẻ để trải nghiệm, dù có thất bại thì cái bạn có là kinh nghiệm để không lặp lại sai lầm, gặp chuyện tương tự bạn sẽ biết cách vượt qua. Ảnh: Tác giả

Các bạn dành tuổi trẻ để trải nghiệm, dù có thất bại thì cái bạn có là kinh nghiệm để không lặp lại sai lầm, gặp chuyện tương tự bạn sẽ biết cách vượt qua.

Nỗi sợ hãi trốn trong vùng an toàn khiến bạn mãi chỉ là “ma mới” và khi gặp thất bại bạn sẽ bị gục ngã ngay.

Cuộc sống đâu ai biết trước điều gì, nên kinh nghiệm sẽ là mấu chốt quyết định con đường tương lai thế nào.

Theo Gambaru